일본의 3줄 러브레터 모음집 2탄
君に伝えたい想いを花言葉で綴っていたら、
両手でも抱えきれない程の花束ができました。
渡そうにも、とても買えない値段です。
당신에게 전하고 싶은 마음을 꽃말로 엮으니까
양손가득 꽃다발이 만들어졌습니다.
전하려고해도, 도저히 살 수 없는 가격입니다.
도쿠시마현(42歳/男性)
・
冷たい風の中での二人乗り
「寒い」と言った私にあなたは何も言わず缶コーヒーを買ってくれました
あなたの心のほうが暖かかった
찬바람 속에 있던 우리
춥다고 말하니까 당신은 아무 말 없이 캔커피를 사줬어.
당신의 마음이 더 따뜻했어.
기후현(17歳/女性)
・
妻よ、誤解するなかれ。
愛情は、冷めたのではない。
固まったのである。
여보 오해하지마.
사랑이 식은 게 아냐
굳어진거야.
사이타마현(42歳/男性)
・
お前ほんまあほやなー って笑う
君の笑顔が見れるなら
うちはいくらでもあほになるで。
너 정말 바보구나라고 웃는다.
너의 웃는 얼굴을 볼 수 있다면
나는 얼마든지 바보가 되겠어.
2011년 고교생부분 우량상
・
ハワイの海とかローマの遺跡とか
そんなの誰と行ったって楽しいでしょう
駅前の商店街で幸せが湧いてくるのはきっとあなたとだけね
하와이의 바다라던가 로마의 유적이라던가
누구와 같이 가더라도 재밌겠죠
하지만 옆 앞 상가에서라도 행복이 솟는 건 분명 당신밖에 없어요.
카나가와현(34歳/女性)
・
先輩に初恋してから早2年。
あなたの卒業式で私は今までにないくらい泣いちゃった。
今更でもいいから気づいてよ。今でもずっと好きだということを。
선배를 첫사랑한지 2년
선배의 졸업식에서 나는 지금까지 운 것 중에서 가장 크게 울었다.
좀 눈치채줘요. 나는 지금도 계속 좋아해요.
14歳 女性
・
したことのないダイエット、聞いたことのない曲
努力はたくさんした
たりなかったのは想いを伝える勇気。
해본 적 없는 다이어트, 들어본 적 없는 노래
노력은 많이했다.
부족한 것은 마음을 전할 용기
21歳 女性
・
突然この世を去った君
寂しくて会いたくてすぐ行きたいけどもう少し仕事をさせてくれ
昔みたいに遠距離恋愛の始まりだな
갑자기 세상을 떠난 당신
외롭고 보고 싶어서 곧 가고 싶지만 좀 더 일하게 해줘
옛날처럼 원거리연애의 시작이군.
70代 男性
・
おじいちゃんのまくら、おじいちゃんのにおいがするよ。
おるだけで楽しかった。あのヤモリおらんなったよ。
もっと遊びたかった。
할아버지의 베개. 할아버지의 냄새가 나.
있는 것만으로도 즐거웠어. 나 도마뱀도 잡았어.
더 놀고 싶었어.
2011年、초등학생부분 우량상
・
小さなことで泣くなと母さん
泣きたい時は泣きんさいとおばあちゃん
どちらも私の心の糸がほどけた瞬間でした
작은 일로 울지 말라고 하는 엄마.
울고 싶을 때는 울어도 좋다라고 하는 할머니
둘 다 내 마음의 실이 풀리는 순간이었다.
2011年、중학생부분 우량상
・
キミの悲しみを減らすのが僕の仕事。
キミの笑顔を増やすのも僕の仕事。
この仕事僕は楽しいよ、奥さん。
당신의 슬픔을 줄이는 것은 나의 일
당신의 웃는 얼굴을 더 늘리는 것도 나의 일
이 일 난 재밌어. 여보
30歳/男性
・
私への誕生日プレゼント
あなたに一生ついていきたいと思った
感謝の花を 私の母に贈ってくれた
나의 생일선물
당신을 평생 따라가고 싶다고 생각했어요.
감사의 꽃을 우리 어머니에게 보내줬으니까.
아이치현 21歳 女性
・
中学校最後のあなたの試合
「お前のために必ず打つからな」って言ってくれた
その言葉がもう ホームランだよ
중학교 마지막 너의 시합
너를 위해서 꼭 칠게.라고 나에게 말해주었다.
그 말이 이미 홈런이야
14歳 女性 大分県
・
ずっと好きだった君との初デートに大遅刻
「きっとフラれる」と思った僕に君が言った
「私が遅刻するよ 次のデートはね」
계속 좋아해왔던 너와 첫 데이트에서 엄청난 지각
분명 차일거야. 라고 생각한 나에게 넌 말했지.
나도 지각할거야. 다음 데이트에
오카야마현 18歳 男性
・
深夜1時に 決まってコンビニに来るあなた
そろそろ気づいてほしいな
おつりを渡す手が わざとあなたに触れていることに
새벽 1시에는 꼭 편의점에 오는 당신.
슬슬 눈치채줬으면 좋겠는데
거스름돈 건네는 손은 일부러 당신에게 닿고 있는걸.
고치현 21歳 女性
・
やっと無事に定年退職となった
ありがとうなんて照れ臭くて言えなくてすまん
この紙に旅の希望を書いていてくれ
가까스로 무사히 정년퇴직을 했다.
고맙다는 말은 쑥스러워서 하지 못해 미안하다.
이 종이에 가고 싶은 여행을 써 줘.
나가사키현 56歳 男性
・
喧嘩中だから外食して帰った
暗いキッチンに冷めたシチュー
すまん
싸움중이라 밖에서 먹고 돌아왔다.
어두운 부엌에 식은 스튜
미안해.
치바현 38歳 男性
・
私 あと1年早く生まれたかった
先輩と一緒に いたかった
卒業式なんて 来なければいいのに…
나 1년 먼저 태어나고 싶었어.
선배랑 같이 있고 싶었어.
졸업식 같은 거 안 왔으면 좋을텐데.
오사카부 15歳 女性
・
私の化粧はね
あなたに会って完成するの
あなたに会った時の“笑顔”が最後の仕上げだから
내 화장은 말야
너를 만나서 완성할거야.
너를 만났을 때의 웃는 얼굴이 마지막 마무리니까.
교토부 23歳 女性
・
「男のくせに」って君は よく言うけど
昔は もっと男らしかった
君が僕を心配性に変えたんだ
남자인 주제에 라고 너는 많이 말하지만
옛날엔 더 남자다웠다.
네가 나를 걱정거리로 바꿨어.
가고시마현 31歳 男性
・
やっと大学入試 全部終わったのに
またドキドキするって思ってなかった
今度は あなたに願書を出しても いいですか
겨우 대학입시 시험이 끝났는데
다시 두근두근할거라고 생각 못했어요.
이번에는 당신에게 지원서를 내도 될까요?
카가와현 18歳 女性
・
「僕の好きな娘は、いつも扉の向こうにいるんだ」と言ったら
「じゃその扉を開ければいいじゃない」と言った君。
扉の鍵を下さい。
내가 가장 좋아하는 여자애는 항상 문 너머에 있어라고 말하면
그럼 그 문을 열면 되잖아라고 했던 너.
그럼 문 열쇠를 주세요.
아이치현(16才)
・
君が何気なく見せてくれるその笑顔
僕の心は、たんぽぽの綿毛のように
恋の風に乗って、君の所へ、飛んで行く
네가 아무렇지도 않게 보여주는 그 미소
내 마음은 민들레의 솜털처럼
사랑의 바람을 타고, 네가 있는 곳으로 날아가.
사가현(25才)
・
ふと、風にのって、あなたの臭いが伝わってきました
あたたかさと、なつかしさで涙があふれました
ほんの、ほんの、一瞬なのですよ
문득 바람을 타고 당신의 향기가 전해져왔어요.
따뜻함과 그리움으로 눈물이 넘쳐흘렀습니다.
그저,그저, 한순간에요.
도쿠시마현(50才)
・
元旦の朝、君の年賀状見つけて嬉しかった
もう来ないかと思ってたから、とても嬉しかった
まだ、君のこと、想い続けていいんだね
설날 아침 너의 연하장을 발견해서 기뻤어.
이제 오지 않을거라고 생각했었기 때문에 더 기뻤어.
아직은 조금 더 너를 생각해도 괜찮은거지?
아이치현(18才)